Транскрипт дополнен!!!
LA QAF Convention 2013
Gale-Randy Q&A Panel 1 'transcript'
by Queer as Folk U.S. News
Gale-Randy Q&A Panel 1 'transcript'
by Queer as Folk U.S. News
Панель 1. Гейл и Рэнди (транскрипт)
9.06.2013 Лос Анджелес США
9.06.2013 Лос Анджелес США
Перевод Лида umka_
Фото Milo
Читать перевод
Sheena: Приветствуем вас обоих на конвенции Rise’n’Shine USA. Вы впервые на коне вместе? Gale Harold: На коне? Я неплохо заработал на некоторых конах.
Sheena: Так это твой кошелёк я забрала себе? И спрятала в свою большую чёрную сумку?
Gale Harold: Нет, это был кошелёк, про который ты подумала, что он мой, но с твоими деньгами внутри, и ты отдала его мне. [Зал смеётся]
Sheena: Это и есть кон, мой друг. Это первая конвенция, на которой вы оба присутствуете одновременно, так?
Randy Harrison: Ага.
Gale Harold: Да.
Sheena: Волнующе, правда?
Randy Harrison: Захватывающе.
Sheena: И тебе не нравятся микрофоны?
Randy Harrison: Не люблю я их.
Sheena: Это оттого, что ты в основном работаешь на театральной сцене?
Randy Harrison: Просто, мне кажется, когда помещение небольшое, как это…
Gale Harold: ЧТО? [притворяется, что не слышит]
Sheena: Всем слышно Рэнди?
Audience: Дааа.
Sheena: Может, нам всем избавиться от микрофонов?
Audience: Если хотите.
Sheena: Мне не нужен дурацкий микрофон. Мистеру Гейлу он нужен? [Гейл снова изображает, что не слышит её] Так, свой я оставлю. Приступим к вашим вопросам. У кого есть, что спросить у… эм… Рэнди, может, начнём с тебя?
Randy Harrison: Конечно!
Sheena: Отлично, у кого есть вопрос к Рэнди?
Woman 1: Если бы я была Вашим гостем в Нью-Йорке, в какое одно место Вы бы меня отвели и почему?
Randy Harrison: В Нью-Йорке?
Woman 1: Ага.
Randy Harrison: Я бы отёл Вас… на спектакль. На который, не знаю, смотря, когда бы Вы приехали. А потом... в ресторан.
Sheena: Рэнди, что тебе понравилось из последнего, что ты видел в Нью-Йорке?
Randy Harrison: [смеётся] Мне не нравится ничего из того, что сейчас там идёт.
Sheena: Совсем?
Randy Harrison: Ну, я пытаюсь вспомнить, что последнее я смотрел, и не могу… Я провёл здесь этот месяц, так что из головы всё улетучилось.
Sheena: А пока был здесь, ходил на что-то?
Randy Harrison: Нет. Я посмотрел фильм «Френсис Ха» (Frances Ha), и он напомнил мне о Нью-Йорке. Фильм снял Ноа Баумбах. Ещё… Я собирался посмотреть кое-что, но знаете… Что я больше всего люблю в Нью-Йорке, это, в общем-то, не Театр Нью-Йорка, а международные [фестивали/показы]. Например, близится Lincoln Center Festival, так что будет какое-то количество фильмов… [что-то про китайский цирк, про что-то музыкальное, и про французское, что начнётся позже в июле].
Sheena: Что ты думаешь о том, что Бродвей сейчас становится коммерческим?
Randy Harrison: То, что там сегодня ставят, не кажется мне особенно интересным, но радует, что у множества актёров появляется возможность заработать, и что зрители действительно ходят на постановки.
Sheena: Да, это замечательно.
Randy Harrison: И иногда весело пойти посмотреть что-то, цены на билеты просто смешные! Я не к тому, что нормальный человек не может себе позволить поход в театр. Но я бы никогда не выложил 140 долларов за билет, я не стану платить больше 40 баксов, я просто не пойду.
Sheena: Мне кажется, что в противовес главной сцене у нас есть в большинстве своём замечательные независимые театры и небольшие залы. Прекрасно, когда ставят что-то грандиозное, но в Non Equity House [затрудняюсь] каждый вечер можно увидеть до 50 разных постановок.
Randy Harrison: Здорово. Ведь и в Нью-Йорке масса театров, а Бродвей, он просто… сам по себе. Помимо него есть много частных театральных компаний, которые работают на многих сценах в центре города, да и по всему миру. Опять же, существует активно развивающаяся театральная сцена, которая никак к Бродвею не относится. Например…
Audience: QWAN
Randy Harrison: Да. Но Бродвей это, всё же, всегда определенный стандарт качества, даже если то, что там идёт - не совсем то, что вас может заинтересовать. Да, там есть интересные вещи. Обычно, где-то раза три за год, вам, например, вдруг захочется что-то посмотреть, но именно в этот момент это что-то не идёт.
Sheena: Гейл, а ты ещё любишь театр?
Gale Harold [без микрофона]: Эээ, последнее, что я смотрел в театре… эм…
Audience: Нам не слышно!
Sheena: Тебе лучше взять микрофон, Гейл.
Gale Harold: Последнее, что я смотрел, была новая пьеса Сэма Шепарда, и… эээ, нет, последнее, что я видел, былааа… да, это была последняя пьеса, что я видел.
Sheena: Ты её в этом городе смотрел?
Gale Harold: Нет, в Нью-Йорке.
Sheena: Тогда ладно.
Gale Harold: Ага.
Sheena: А здесь ты на многие спектакли ходишь?
Gale Harold: Эм… не так чтобы.
Sheena: Есть вопросы на задних рядах? Только говорите громче.
Woman 2: Хорошо, меня услышать обычно не проблема. Прежде всего, я хочу поблагодарить вас за Брайана и Джастина. Я из новообращённых, поэтому мой вопрос о сериале, если не возражаете. Вопрос для вас обоих, какие качества Брайана и Джастина вам кажутся лучшими и, наоборот, худшими?
Gale Harold: Какой был вопрос? [Наклоняется вперёд]
Sheena: Лучшие и худшие качества Брайана и Джастина?
Gale Harold: Сэндвич с ветчиной, может?
Sheena: Что… чем тебе так нравится сэндвич с ветчиной, из-за чего сэндвич с тунцом может нравится больше?
Woman 2: И вы замечательные сэндвичи с ветчиной, должна сказать.
Gale Harold: [Смотрит удивлённо] Что же, Вы только что наступили прямо на один из них.
Randy Harrison: [В недоумении] Я пытаюсь вспомнить… Я бы сказал, так мне запомнилось, что его лучшее качество в то же время является и худшим, и, наверное, это то, что он… целиком посвящает себя другому? И ещё я считаю, он безумно нуждается во взаимности. Так что, в некотором смысле, его [самоотдача] - одна из лучших его черт, но он заходит в этом слишком далеко, что позволяет другим обращаться с ним как вздумается. Сложно вспомнить, думаю, зависит от серии, ведь так?
Audience: Да.
Randy Harrison: Он колеблется между тем, кем на самом деле является и чем-то совершенно незнакомым, что требуют обстоятельства роли.
Sheena: Рэнди, а ты сам в возрасте Джастина был более или менее зрелым?
Randy Harrison: Очень сложно сказать… А сколько там ему было в начале сериала? Семнадцать?
Audience: 17! [Смеются]
Sheena: Ты был -
Randy Harrison: Я был сконцентрирован на других вещах, правда, сложно ответить. Меня не заботила вся эта романтическая чушь, которая движет Джастином. Я фокусировался на своём [творчестве]… всё, чего я хотел - играть на сцене, смотреть пьесы и читать всё, что касалось театра. Думаю, Джастина создавали человеком, в котором заложена своя… может, мудрость? Как и моя собственная скрытая внутренняя мудрость, которая, как мне кажется, во мне была; возможно, я привнёс в него это, а может, так и было задумано, потому что у меня было чувство, что я должен чем-то обосновать его интерес к тридцатилетнему человеку. [Зал смеётся] Или то, почему кто-то за 30 стал бы общаться с ним, 17-летним, так что, я старался сделать его мудрее.
Gale Harold: Вот в чём дело! Вот она, настоящая причина. [Выглядит довольным выводом Рэнди]
Randy Harrison: И он определённо более основательный, чем я был в его возрасте.
Sheena: Мне кажется, из-за того, как он прописан, во многих ситуациях он кажется старше Брайана.
Randy Harrison: Да.
Sheena: Потому что в него заложили такую мудрость –
Randy Harrison: Точно
Sheena: – которая исходит изнутри.
Randy Harrison: Да
Sheena: И я считаю, что как артисты, в некоторых смыслах, мы взрослеем очень быстро, но во многих отношениях, совсем нет, ведь мы так заняты своим исполнением, посещением спектаклей и шлифованием своего мастерства, что к своим 25 понимаем, «Ой, а у меня совсем нет опыта общения» –
Randy Harrison: И не только этого.
Sheena: Точно, поэтому он [Джастин] и оказывается во многом старше, получив столь разнообразный жизненный опыт.
Randy Harrison: Да.
Sheena: Гейл?
Gale Harold: Эм... [Зрители жалуются, что не слышно] ПРИВЕТ. Я скажу что-то очень близкое к тому, о чём говорил Рэнди… Такое наблюдается довольно часто, если говорить о [взаимодействии] личности человека и персонажа, которого он играет, происходит так, что актёр играет и самого себя; так же было и с Брайаном, которому, вероятно, всё время приходилось преодолевать в себе самом все невосполнимые пробелы, компенсируя их [своим поведением, «играть» заявленного себя]. И придерживаться своей внешней роли невероятно самоуверенного, и, в то же время, слыша все эти странные «звоночки». Он слышал их повсюду… и он ничем не отличался от других, как и все, он чего-то боялся, пытался привнести какой-то смысл [в жизнь], и он лишь притворялся значительнее и хуже, хуже, чем он был на самом деле… Но для меня было сплошным удовольствием вести себя как распоследняя сволочь, и что это всё мне сходило с рук. И мне не приходилось это обосновывать –
Woman: У Вас отлично получилось. [Зал смеётся]
Gale Harold: А принимая во внимания условия – [конец фразы тонет в хохоте зала]
Sheena: Мне кажется, что некоторые –
Gale Harold: Вы это слышали?
Sheena: Да, думаю –
Gale Harold: Ведь я только что сказал кое-что. Целую кучу слов наговорил, слышали?
Audience: Это было прекрасно.
Sheena: Да, я думаю, некоторые из лучших сцен Брайана были те, в которых открыто показана его уязвимость, и я считаю, ты сыграл их просто потрясающе. Взять некоторые сцены с Шерон, когда ты [персонаж] понимает, что она по-своему заботится о тебе, потому что твои собственные родители этого не делали так, как она. Мне кажется, эти сцены одни из самых прекрасных.
Gale Harold: Которые, с Пьяными Ирландскими Великанами?
Sheena: Не надо сейчас переводить разговор на мою семью, Гейл, это не честно. Так, у нас есть ещё вопросы для ребят, с заднего ряда.
Woman 3: У меня вопрос для всех актёров, но вам я задам его первым. Как вам кажется, где бы сейчас были Брайан и Джастин? [В зале недовольно стонут]
Randy Harrison: Люди, я уже ответил вам на этот вопрос в Кёльне и нажил проблем. У каждого своя точка зрения –
Gale Harold: Но я, я не слышал ответа!
Randy Harrison: _
Gale Harold: _
Randy Harrison: И что ты думаешь?
Gale Harold: Майами, говоришь?
Randy Harrison: На самом деле, я не помню, что тогда сказал.
Gale Harold: Ну, я думаю, мы бы оказались в любительском театре, где Рэнди ставил бы [пьесу] о своём персонаже Джастине-режиссёре, который ставит [пьесу] о моём персонаже Брайане, играющего главную роль из «Flashdance» [возможно, имеется в виду фильм «Танец-вспышка» 1983 года, тогда бы Гейлу досталась женская роль]. [В зале смеются]
Sheena: Из-за этого у тебя были проблемы в Германии, из-за танцев? А вам бы не хотелось попробовать себя в режиссуре и сыграть друг у друга [в проекте]? Гейл, хочешь побыть режиссёром?
Gale Harold: Эм…
Sheena: Рэнди, ты не планируешь режиссировать? Я вижу тебя режиссёром театра.
Randy Harrison: Почему люди всегда это говорят.
Sheena: Потому что есть в тебе что-то такое, что просто вопит «режиссёр!». Мне кажется, ты отлично бы с этим справился.
Gale Harold: Он любит покомандовать.
Sheena: Потому что ты сможешь обойтись без микрофона и стула.
Randy Harrison: Мне кажется, ты более компетентна (???)
Sheena: О, мне это нравится.
Randy Harrison: Ну, не то чтобы я - (???)
Gale Harold: Вот поэтому ты - (???)
[Рэнди смеётся]
Randy Harrisons: Эм -
Sheena: Когда работаешь с кем-то в паре, не интересно ли оказаться на месте режиссёра и поработать в таком качестве с этим же актёром? Ведь вы так много наблюдали игру друг друга. [в зале смеются] ИГРАЮЩИЕ люди.
Gale Harold: Мы наблюдали так много… друг друга…
Randy Harrison: Над каким бы проектом ты ни работал, всегда остаётся что-то, доступное только тебе одному.
Gale Harold: Как-то в Торонто мы предприняли попытку заняться чтением пьесы, как же она называлась (???). Осилили где-то страниц пять, но потом бросили и переключились на выпивку [смеётся].
Sheena: Ребята, вы замечательные. Спасибо, что приехали. А сейчас мы попросим вас подписать «режиссёрские» стулья.
Ссылки:
LincolnCenter Festival
Frances Ha movie
@темы: QAF, Гейл Харольд, События
Гейл как обычно жжет).
Забавно, Гейл , как всегда, выдал объемную мысль и забеспокоился, поняли ли его.